功能对等视角下分析2017中国政府工作报告英译本中的中国特色用语.docx

资料分类:英语论文 上传会员:唐糖糖 更新时间:2022-07-05
需要金币1000 个金币 资料包括:完整论文 下载论文
转换比率:金额 X 10=金币数量, 例100元=1000金币 论文字数:6490
折扣与优惠:团购最低可5折优惠 - 了解详情 论文格式:Word格式(*.doc)

中文摘要:《中国政府工作报告》是中国政府的一种公文形式,该报告从起草到提交审议,就是一个发扬民主,集中民智,反映民意,凝聚民心的过程,是人民获取国家发展状况和部署计划等信息最可靠的。中央政府工作报告往往都有对应的英文翻译,以满足国际社会对中国的了解需求。随着态度的越来越严谨,政府工作报告的英译每年都会进行改进和完善,为世界提供最精确的中国资源信息。本文着重研究了2017年中国政府工作报告的英译版本,通过分析它的内容能够更好的了解和总结政治文本的翻译脉络,掌握翻译技巧。同时,由于奈达功能对等理论在翻译界的深远影响,文章以功能对等理论为依据,对英译报告中的中国特色用语进行研究,对避免意思误解,中国式英语和机械翻译等问题有很好的提示和借鉴作用。

关键词:中国英语,政府工作报告,功能对等理论

 

CONTENTS

中文摘要

Abstract

1. Introduction-1

2. Literature Review.2

2.1 Relevant Studies on Functional Equivalence in Western Countries2

2.2 Relevant Studies on Functional Equivalence in China3

3. An Analysis of China English in 2017 Report on the Work of the Chinese Government5

3.1 The Study on the Abbreviations6

3.2 Relevant Studies on the Culture-loaded Words.9

3.3 Relevant Studies on Other Aspects11

4. Conclusion.12

Works Cited14

相关论文资料:
最新评论
上传会员 唐糖糖 对本文的描述:Report on the Work of the Government is a form of the official document of the Chinese government. The report, from drafting to submission, is a process of upholding democracy, pooling people’s wisdom, reflecting people’s will and unitin......
发表评论 (我们特别支持正能量传递,您的参与就是我们最好的动力)
注册会员后发表精彩评论奖励积分,积分可以换金币,用于下载需要金币的原创资料。
您的昵称: 验证码: