需要金币:1000 个金币 | 资料包括:完整论文 | ||
转换比率:金额 X 10=金币数量, 例100元=1000金币 | 论文字数:6490 | ||
折扣与优惠:团购最低可5折优惠 - 了解详情 | 论文格式:Word格式(*.doc) |
中文摘要:《中国政府工作报告》是中国政府的一种公文形式,该报告从起草到提交审议,就是一个发扬民主,集中民智,反映民意,凝聚民心的过程,是人民获取国家发展状况和部署计划等信息最可靠的。中央政府工作报告往往都有对应的英文翻译,以满足国际社会对中国的了解需求。随着态度的越来越严谨,政府工作报告的英译每年都会进行改进和完善,为世界提供最精确的中国资源信息。本文着重研究了2017年中国政府工作报告的英译版本,通过分析它的内容能够更好的了解和总结政治文本的翻译脉络,掌握翻译技巧。同时,由于奈达功能对等理论在翻译界的深远影响,文章以功能对等理论为依据,对英译报告中的中国特色用语进行研究,对避免意思误解,中国式英语和机械翻译等问题有很好的提示和借鉴作用。 关键词:中国英语,政府工作报告,功能对等理论
CONTENTS 中文摘要 Abstract 1. Introduction-1 2. Literature Review.2 2.1 Relevant Studies on Functional Equivalence in Western Countries2 2.2 Relevant Studies on Functional Equivalence in China3 3. An Analysis of China English in 2017 Report on the Work of the Chinese Government5 3.1 The Study on the Abbreviations6 3.2 Relevant Studies on the Culture-loaded Words.9 3.3 Relevant Studies on Other Aspects11 4. Conclusion.12 Works Cited14 |