需要金币:1000 个金币 | 资料包括:完整论文 | ||
转换比率:金额 X 10=金币数量, 例100元=1000金币 | 论文字数:23155 | ||
折扣与优惠:团购最低可5折优惠 - 了解详情 | 论文格式:Word格式(*.doc) |
中文摘要:展览设计对整个展览业和设计业都具有重要意义。当前,展览设计业正在全球范围内兴起,然而中国以及一些其他国家和地区在展览设计发展过程中还面临着一些问题。 本次翻译实践的原文选自帕姆·洛克撰写的《展览设计》,该书由AVA出版社于2011年出版。书中介绍了展览设计的概念、流程,还介绍了一些典型的展览设计案例。在彼得·纽马克的文本理论中,他将文本分为六类,其中三种主要文本类型为信息型文本、表达型文本、呼唤型文本。从特征和语言风格的分析来看,源文本属于信息型文本。在纽马克文本类型理论的指导下,作者从词汇、句法、语篇三个层面综合运用了语义翻译和交际翻译以及增词、省略、逆序法、分译法等翻译技巧,目的是为了让译文更加准确流畅,更具可读性。本项目旨在探讨翻译展览设计的具体策略,有效传达信息,让目的语读者尽可能获得原文读者所获的阅读效果。作者希望借此机会提升自身的翻译水平,同时也希望为相关翻译工作者提供一定的参考与借鉴。
关键词:展览设计;彼得·纽马克;信息型文本;案例分析
Contents Abstract 中文摘要 1. Translation-1 2. Introduction-20 2.1 Background of the Task-20 2.2 Significance of the Task-20 2.3 Analysis of the Task-21 3. Task Description-22 3.1 Translation Process-22 3.1.1 Pre-translating-22 3.1.2 Translating-22 3.1.3 Post-translating-23 3.2 Defining Translation Difficulties to Be Discussed-23 4. Literature Review-25 4.1 Text Typology-25 4.2 Semantic Translation and Communicative Translation-25 4.3 Guidance of Text Typology Theory to the Translation of Exhibition Design-26 5. Case Analysis-27 5.1 Lexical Level-27 5.1.1 Translation of Terms-27 5.1.2 Translation of Proper Nouns-28 5.2 Syntactic Level-29 5.2.1 Translation of Complicated Sentences-29 5.2.2 Translation of Sentences in the Passive Voice-30 5.3 Textual Level-31 5.3.1 Cohesion-32 5.3.2 Coherence-34 6. Conclusion-36 References-37 |