需要金币:1000 个金币 | 资料包括:完整论文 | ||
转换比率:金额 X 10=金币数量, 例100元=1000金币 | 论文字数:9106 | ||
折扣与优惠:团购最低可5折优惠 - 了解详情 | 论文格式:Word格式(*.doc) |
中文摘要:G20峰会召开之后,杭州在国际舞台上的地位迅速上升。作为国际旅游城市,杭州市的对外宣传工作尤为重要。杭州市政府网站的翻译质量会影响外国人对杭州的历史与文化的了解,从而影响到对外宣传的效果。有鉴于此,本文将在生态翻译学的指导下探讨杭州市政府网站的汉英翻译现状,并将生态翻译学的三维转换方法应用于杭州市政府网站的文本翻译实践中。本文主要从语言层面、文化层面和交际层面分析杭州市政府网站的汉英翻译存在的不足,并对此提出一些相应的改进措施。希望通过对杭州市政府网站的汉英翻译的分析,杭州市的外宣翻译能变得更规范,从而进一步推动杭州的快速发展,促进杭州文化的对外传播,进一步提升杭州的知名度并提高杭州的文化软实力。
关键词:汉英翻译;杭州市政府网站;对外宣传;生态翻译学;三维转换方法
Contents Abstract 中文摘要 1.-Introduction-1 1.1-Research Background-1 1.2-Research Significance-1 1.3-Research Objectives-2 2.-Literature Review-3 2.1-Previous Study Abroad-3 2.2-Previous Studies at Home-4 2.3-Summary-5 3.-Theoretical Basis-7 3.1-The Definition of Eco-translatology-7 3.2-Current Status of Eco-translatology-7 3.3-Three-dimensional Transformation Method in Chinese-English Translation-7 3.3.1 The Transformation of Linguistic Dimension-7 3.3.2 The Transformation of Cultural Dimension-8 3.3.3 The Transformation of Communicative Dimension-8 4.-Analysis of the Chinese-English Translation of Hangzhou Municipal Government Website-9 4.1-Linguistic Level-9 4.2-Cultural Level-11 4.3-Communicative Level-13 4.4-Summary-15 5.-Conclusion and Suggestions-16 5.1-Research Conclusion-16 5.2-Suggestions-16 5.3-Research Prospects-17 References-19 |