功能理论指导下的《商务礼仪》翻译实践报告_英语论文.doc

资料分类:英语论文 上传会员:墨宝轩 更新时间:2023-03-23
需要金币1000 个金币 资料包括:完整论文 下载论文
转换比率:金额 X 10=金币数量, 例100元=1000金币 论文字数:18684
折扣与优惠:团购最低可5折优惠 - 了解详情 论文格式:Word格式(*.doc)

中文摘要:本文是一篇翻译实践报告。翻译原文选自《商务礼仪》,此书由内拉·布拉迪·海尼撰写,于2007年出版。此次翻译实践主要选取前几章节作为翻译报告材料。前几章节主要是通过各种案例来说明商务礼仪的重要性。在功能理论的指导下,这篇报告讨论了前几章翻译的难点。本次翻译实践报告的内容主要五个部分。第一部分是翻译实践。第二部分是翻译项目介绍,包括研究背景,研究意义和研究方法。第三部分是翻译过程介绍,包括译前准备,翻译工具和质量保证。第四部分则介绍了尤金·奈达的功能对等理论,简述了它的背景和现状。第五部分则是从词汇、句法和篇章三个层面对翻译案例进行分析。最后一部分则总结了在翻译过程中获得的经验和启发。总之,本次翻译实践报告主要是结合尤金·奈达的功能对等理论,探讨《商务礼仪》的翻译实践。

 

关键词:尤金奈达;《商务礼仪》;功能对等

 

Contents

Abstract

中文摘要

1.Translation-1

2.Introduction-18

2.1-Research Background-18

2.2-Research Significance-18

2.3-Research Methods-18

3.Translation Process-20

3.1-Preparation-20

3.2-Tools-20

3.3-Quality Assurance-20

4.Functional Equivalence Theory-22

4.1-Background-22

4.2-Current Situation-22

5.Case Study-23

5.1-Functional Equivalence at the Lexical Level-23

5.2-Functional Equivalence at the Syntactic Level-24

5.3-Functional Equivalence at the Textual Level-24

5.Conclusion-27

References-28

相关论文资料:
最新评论
上传会员 墨宝轩 对本文的描述:This is a project report on the translation of Business Etiquette, written by Nella Braddy Henney in 2007. The excerpts of this report are from the early chapters of this book. The early chapters mainly illustrate the importance of business ......
发表评论 (我们特别支持正能量传递,您的参与就是我们最好的动力)
注册会员后发表精彩评论奖励积分,积分可以换金币,用于下载需要金币的原创资料。
您的昵称: 验证码: