需要金币:1000 个金币 | 资料包括:完整论文 | ||
转换比率:金额 X 10=金币数量, 例100元=1000金币 | 论文字数:18684 | ||
折扣与优惠:团购最低可5折优惠 - 了解详情 | 论文格式:Word格式(*.doc) |
中文摘要:本文是一篇翻译实践报告。翻译原文选自《商务礼仪》,此书由内拉·布拉迪·海尼撰写,于2007年出版。此次翻译实践主要选取前几章节作为翻译报告材料。前几章节主要是通过各种案例来说明商务礼仪的重要性。在功能理论的指导下,这篇报告讨论了前几章翻译的难点。本次翻译实践报告的内容主要五个部分。第一部分是翻译实践。第二部分是翻译项目介绍,包括研究背景,研究意义和研究方法。第三部分是翻译过程介绍,包括译前准备,翻译工具和质量保证。第四部分则介绍了尤金·奈达的功能对等理论,简述了它的背景和现状。第五部分则是从词汇、句法和篇章三个层面对翻译案例进行分析。最后一部分则总结了在翻译过程中获得的经验和启发。总之,本次翻译实践报告主要是结合尤金·奈达的功能对等理论,探讨《商务礼仪》的翻译实践。
关键词:尤金奈达;《商务礼仪》;功能对等
Contents Abstract 中文摘要 1.Translation-1 2.Introduction-18 2.1-Research Background-18 2.2-Research Significance-18 2.3-Research Methods-18 3.Translation Process-20 3.1-Preparation-20 3.2-Tools-20 3.3-Quality Assurance-20 4.Functional Equivalence Theory-22 4.1-Background-22 4.2-Current Situation-22 5.Case Study-23 5.1-Functional Equivalence at the Lexical Level-23 5.2-Functional Equivalence at the Syntactic Level-24 5.3-Functional Equivalence at the Textual Level-24 5.Conclusion-27 References-28 |