跨文化交际视角下的广告语翻译_英语论文.doc

资料分类:英语论文 上传会员:茉莉老师 更新时间:2017-04-06
需要金币1000 个金币 资料包括:完整论文 下载论文
转换比率:金额 X 10=金币数量, 例100元=1000金币 论文字数:6814
折扣与优惠:团购最低可5折优惠 - 了解详情 论文格式:Word格式(*.doc)

Abstract:Advertisement translation, as a tool to transmit product information to target consumers, is paid more attention to by people. The creation and translation of advertisement is inseparable from culture. This paper first introduces four basic characteristics of advertisements and linguistic characteristics of advertisements, and then analyses some cultural differences in advertisement translation, including differences in mode of thinking, values and aesthetic standards. And finally some translation strategies, such as foreignization, domestication and creative translation, are put forward with examples. The study finds out that advertisement translation and culture depend on each other. Advertisement translation not only can bring the collision of cross culture but also can result in cultural fusion between China and the Western countries. Translators are required to use different translation strategies to avoid disturbance of understanding and make connotation of advertisements reflected in translation.

Key words: advertisement translation; cultural differences; cross-cultural communication

 

CONTENTS

Abstract

中文摘要

1. Introduction1

2. Advertisement.2

2.1 The Definition of Advertisement

2.2 Basic Characteristics of Advertisement

2.3 Linguistic Characteristics of Advertisement 

   2.3.1 Characteristics of Vocabulary

   2.3.2 Characteristics of Syntax

   2.3.3 Characteristics of Rhetoric

3. Cultural Diversities in Advertisement Translation....6

3.1 The Relationship between Culture and Advertisement Translation

3.2 Different Modes of Thinking in Advertisement Translation

3.3 Different Values in Advertisement Translation

3.4 Different Aesthetics in Advertisement Translation

4. Cultural Strategies for Advertisement Translation.8

4.1 Application of Foreignization in Advertisement Translation

4.2 Application of Domestication in Advertisement Translation

4.3 Application of Creative Translation in Advertisement Translation

5. Conclusion11

 

Bibliography.13

Acknowledgements..14

相关论文资料:
最新评论
上传会员 茉莉老师 对本文的描述:本文首先介绍了广告语本身的特点和语言上的特点,继而分析了广告语翻译中存在的思维方式、价值观念、以及审美观方面的差异。并基于此提出了三种具体可行的翻译方法,即异化翻......
发表评论 (我们特别支持正能量传递,您的参与就是我们最好的动力)
注册会员后发表精彩评论奖励积分,积分可以换金币,用于下载需要金币的原创资料。
您的昵称: 验证码: