从功能对等角度论商务信函翻译_英语论文.doc

资料分类:英语论文 上传会员:王导 更新时间:2017-09-28
需要金币1000 个金币 资料包括:完整论文 下载论文
转换比率:金额 X 10=金币数量, 例100元=1000金币 论文字数:6412
折扣与优惠:团购最低可5折优惠 - 了解详情 论文格式:Word格式(*.doc)

Abstract

 

With the development of economic globalization and the increasing commercial activities, business English becomes more and more prominent. Business English correspondence is of great importance for its communicative function. So the study on the business English correspondence translation is also increasing. Business English is a special linguistic phenomenon in English. Business English is very practical. Therefore the translation with the guidance of traditional theories has some drawbacks. It is necessary for us to do more deep and systematic research on the business English correspondence translation. Nida’s functional equivalence says that different languages have different expression habits, but they have the same or similar functions. It emphasizes that the information between source language and target language should be equivalent. Functional equivalence theory plays a basic and decisive role in complex and multiple need of business English correspondence translation. Therefore, it’s important to learn the application and guidance of functional equivalence in business English translation.

 Key words: Business correspondence, translation, functional equivalence

 

Contents

Abstract

摘要

 1 Introduction-1

1.1 Background-1

1.2 Significance of the Study-1

1.3 Overall structure of the study-2

2 Literature review-2

2.1 Equivalence in Previous Translation Studies-2

2.1.1 Wilss’ Definition of Equivalence-2

2.1.2 Newmark’s Dichotomy-3

2.2 Nida’s Functional Equivalence-3

3 A Survey of Business English Correspondence-4

3.1Lexical Characteristics-4

3.1. 1 Word Accuracy-4

3.1.2 The Use of Business Terms-4

3.1.3 Extensive Use of Semi-professional Business English Vocabulary-5

3.1.4 The Use of Archaisms-5

3.2 Sentence Characteristic-5

3.3 Text Characteristic-6

4 A Brief Introduction to Functional Equivalence Theory-7

4. 1 Lexical Equivalence-7

4.2 Sentence Equivalence-8

4. 3 Passage Equivalence-8

4.4 Style Equivalence-9

5 The Application of Functional Equivalence Theory in Business Correspondence Translation-9

5.1 The Principles of Business Correspondence Translation Guided by Functional Equivalence Theory-9

5.1.1Fidelity-9

5.1.2 Smoothness-11

5.1.3 Politeness-11

5.2 Common Methods of Translation-12

5.2.1 Foreignizing Translation-12

5.2.2 Domesticating Translation-13

5.2.3 Structure-borrowing Translation-13

6 Conclusion-14

References-15

相关论文资料:
最新评论
上传会员 王导 对本文的描述:奈达的功能对等理论认为不同语言虽然表达习惯不同,但它们具有彼此相同或相似的功能。该理论强调在进行商务英语信函翻译时原语与译语的信息对等。功能对等理论对商务英语新翻......
发表评论 (我们特别支持正能量传递,您的参与就是我们最好的动力)
注册会员后发表精彩评论奖励积分,积分可以换金币,用于下载需要金币的原创资料。
您的昵称: 验证码: