纽马克翻译理论视角下英语软新闻的翻译_英语论文.doc

资料分类:英语论文 上传会员:梦溪 更新时间:2017-10-08
需要金币1000 个金币 资料包括:完整论文 下载论文
转换比率:金额 X 10=金币数量, 例100元=1000金币 论文字数:10906
折扣与优惠:团购最低可5折优惠 - 了解详情 论文格式:Word格式(*.doc)

Abstract: Soft news, an important genre of news, which contains various figures of speech and culture elements. It can not only transfer the information, but also influence the thoughts of people. Obviously, the translation of soft news is quite flexible. And it is quite necessary to study the translation of soft new. This paper discusses the translation of English soft news from the perspective of Newmark’s Translation Theory,and many examples are used to prove the practicability of Newmark’s Translation Theory for the translation of English soft news . This study aims to provide some useful methods to the research of translation and help translators improve the quality of translation of English soft news.  

 

Key words: Newmark’s translation theory;English soft news;communicative translation;semantic translation

 

Contents

Abstract

中文摘要

1. Introduction-1

2. The Theoretical Framework-2

2.1. Definition of Semantic Translation and Communicative Translation-4

2.2. The Differences between Semantic Translation and Communicative Translation-4

2.3. Uniformity of Semantic Translation and Communicative Translation-5

3. English Soft News-6

3.1. Definition of English Soft News-6

3.2. Features of English Soft News-7

3.2.1. Language Features-7

3.2.2. Grammatical features-8

3.2.3. Cultural Features-9

3.2.4. Social Features-10

3.3. Function of Soft News-10

4. Translation of English Soft News from the Perspective of Newmark Translation Theory-11

4.1. Translation of Words and Expressions in English Soft News from thePerspective of Semantic Translation and CommunicativeTranslation-11

4.1.1. Translation of Neologisms-12

4.1.2. Translation of Jargon-13

4.1.3. Translation of Cultural Elements-15

4.2. Translation of Figures of Speech in English Soft News in the Perspective of Semantic Translation and Communicative Translation-18

4.2.1. Translation of Simile and Metaphor-19

4.2.2. Translation of Parody-21

4.2.3. Translation of Pun-22

4.3. Translation of Headlines of English Soft News from the Perspective of Semantic Translation and Communicative Translation-23

5. Conclusion-24

References-26

相关论文资料:
最新评论
上传会员 梦溪 对本文的描述:本文以彼得·纽马克的翻译理论为指导,结合丰富的实例,探讨纽马克翻译理论对英语软新闻汉译的可行性,论证交际翻译和语义翻译对英语软新闻翻译的实用性。本文的目的是能对英语......
发表评论 (我们特别支持正能量传递,您的参与就是我们最好的动力)
注册会员后发表精彩评论奖励积分,积分可以换金币,用于下载需要金币的原创资料。
您的昵称: 验证码: