论政府工作报告中国特色词汇的翻译-基于功能对等理论的视角.doc

资料分类:英语论文 上传会员:梦溪 更新时间:2017-10-09
需要金币1000 个金币 资料包括:完整论文 下载论文
转换比率:金额 X 10=金币数量, 例100元=1000金币 论文字数:9153
折扣与优惠:团购最低可5折优惠 - 了解详情 论文格式:Word格式(*.doc)

Abstract: The Chinese Government Work Report provides a great access for other countries to have a deeper and more accurate understanding of China. Therefore, much more importance should be attached to the translation accuracy of the Chinese Government Report. Based on Nida’s functional equivalence translation theory, this thesis will focus on the translation of Chinese culture-loaded words that exist in the Chinese Government Report, to analyze and summarize the translation strategies that have been adopted by the Chinese Government Work Report. All this work will help us avoid making mistakes like Chinglish, mechanical counterpart and so on.

 

    Key words: the Chinese Government Work Report; Chinese culture-loaded words; Functional equivalence translation theory

 

Contents

Abstract

摘要

1. Introduction-1

1.1 Theoretic Studies-1

1.1.1 Theoretic Studies of Chinese Government Work Report.1

1.1.2 Theoretic Studies of Functional Equivalence..1

1.2 Research Background-3

2. Literature Review-4

2.1 Overseas Research Status-4

2.2 Domestic Research Status-6

3. An introduction to Functional Equivalence-8

3.1 The Definition of Functional Equivalence-8

3.2 The Features of Functional Equivalence-9

4. An introduction to Chinese Culture-loaded Words-10

5. Translation of Chinese Culture-loaded Words-11

5.1 Translation of Chinese Culture-loaded Words in Economic Field-11

5.2 Translation of Chinese Culture-loaded Words in Political Field-14

6. Conclusion-18

References-20

相关论文资料:
最新评论
上传会员 梦溪 对本文的描述:本篇论文将着眼于中国政府工作报告中的文化负载词的翻译,分析奈达的功能对等理论所蕴含的翻译策略在政府工作报告的翻译中的运用,避免我们在今后的翻译工作中出现中国式英语......
发表评论 (我们特别支持正能量传递,您的参与就是我们最好的动力)
注册会员后发表精彩评论奖励积分,积分可以换金币,用于下载需要金币的原创资料。
您的昵称: 验证码: