功能对等理论下的商务信函文体特征及翻译_英语论文.doc

资料分类:英语论文 上传会员:白鲸 更新时间:2017-11-15
需要金币1000 个金币 资料包括:完整论文 下载论文
转换比率:金额 X 10=金币数量, 例100元=1000金币 论文字数:6591
折扣与优惠:团购最低可5折优惠 - 了解详情 论文格式:Word格式(*.doc)

Abstract: In this paper, through summarizing domestic and foreign scholars’ research in the field of business English letters and its translation, we find that their studies on the business English correspondence generally limited to its forms. Based on Nida's functional equivalence theory, this paper discusses the stylistic features and translation of business correspondence. In conclusion, it is found that four principles of translation: lexical equivalence, syntactic equivalence, textual equivalence, stylistic equivalence.

Key words: functional equivalence theory, business correspondence, characteristics, translation

 

CONTENTS

Abstract

摘要

1. Introduction-1

2. Previous Studies-1

3. Theoretical Framework-2

4. Translation Strategy of Business Correspondence-5

4.1 Characteristics of Business Correspondence-5

4.1.1 Correctness and Clearness-5

4.1.2 Conciseness and Completeness-6

4.1.3 Courtesy and Consideration-6

4.2 Translation Principles-7

4.2.1 Lexical Equivalence-7

4.2.2 Syntactic Equivalence-8

4.2.3 Textual Equivalence-9

4.2.4 Stylistic Equivalence-10

5. Translation Strategies under Functional Equivalence Theory-12

5.1 Foreignizing Translation-12

5.2 Domesticating Translation-12

5.3 Corresponding Translation-13

6. Conclusion-14

Bibliography-15

Acknowledgements-16

相关论文资料:
最新评论
上传会员 白鲸 对本文的描述:本文通过总结国内外学者在商务英语信函方面的研究,发现他们对商务英语的研究一般局限于其形式研究。本文以奈达的功能对等理论为依据,论述了商务英语的文体特征及其翻译。最......
发表评论 (我们特别支持正能量传递,您的参与就是我们最好的动力)
注册会员后发表精彩评论奖励积分,积分可以换金币,用于下载需要金币的原创资料。
您的昵称: 验证码: