功能对等视角下商务英语中的专业术语翻译研究_英语论文.doc

资料分类:英语论文 上传会员:小猪猪 更新时间:2017-11-22
需要金币1000 个金币 资料包括:完整论文 下载论文
转换比率:金额 X 10=金币数量, 例100元=1000金币 论文字数:6510
折扣与优惠:团购最低可5折优惠 - 了解详情 论文格式:Word格式(*.doc)

Contents

Acknowledgments

Abstract

摘要

Chapter One Introduction-1

1.1Background of This Study-1

1.2 Research Status of the Translation of Technical Terms in Business English-1

1.3 Significance of This study-2

1.4 Structure of the Thesis-2

Chapter Two Functional Equivalence Theory and Application-4

2.1 Introduction to Nida and Functional Equivalence Theory-4

2.1.1 Formal Equivalence-5

2.1.2 Dynamic Equivalence-5

2.1.3 Functional Equivalence-5

2.2 Previous Study on the Application of Functional Equivalence Theory to the Business English Translation-6

Chapter Three Introduction of Technical Terms in Business English-7

3.1 The Definition of Technical Terms in Business English-7

3.2 Features of Technical Terms in Business English-7

3.2.1 International Universality and Accuracy-7

3.2.2 Abbreviations-8

3.2.3 Polysemy-8

Chapter Four Translation Strategies of Technical Terms in Business English-10

4.1 Literal Translation-10

4.2 Functional Equivalence-11

4.3 Lexical Expansion: In the Case of Partial Equivalence-12

4.4 Neologism and Paraphrasing: In the Case of Non-Equivalence-12

Chapter Five Conclusion-14

5.1 Findings of This Thesis-14

5.2 Limitations and Suggestions-14

References-15

 

Abstract

 

The connection between China and other countries in the world has become increasingly close in economy with the development of the social economy. So Business English Translation plays a very important role in international economic exchanges and cooperation today, so does the technical terms in Business English. Although China has a long history of translation and many scholars has proposed a wide range of theoretical criteria, the theories of Business of English are still deficient. However, in foreign countries, Nida’s Functional Equivalence theory, as a most prominent one, influences many scholars around the world up to now. Many scholars are still doing further research because of his theory. Therefore, the purpose of this thesis is to prove the directive significance to apply Nida's Functional Equivalence Theory to the translation of technical terms in business English.

The Functional Equivalence Theory, which was proposed by Eugene A. Nida, focuses on the readers’ response and finds out the closest original equivalence for the sake of achieving the perfect translation. Nowadays, in face of the increasing status of business English, the author believes that the translation of business English should be guided by more systematic theories. Naturally, it also applies to the translation of its technical terms. Therefore, this thesis attempts to apply Nida's functional equivalence theory to the translation of technical terms in Business English, hopefully bringing theoretical and practical guidance to the translation of technical terms in Business English.

 

Keywords: technical terms; Business English; functional equivalence theory; translation strategies

相关论文资料:
最新评论
上传会员 小猪猪 对本文的描述:奈达提出的功能对等理论是将重点放在读者对译文的反应上,并找出与原文最为贴近的自然语以此达到理想状态的翻译。如今面对着商务英语的地位日益高涨的形势,笔者认为商务英语......
发表评论 (我们特别支持正能量传递,您的参与就是我们最好的动力)
注册会员后发表精彩评论奖励积分,积分可以换金币,用于下载需要金币的原创资料。
您的昵称: 验证码: