| 需要金币: |
资料包括:完整论文 | ![]() | |
| 转换比率:金额 X 10=金币数量, 例100元=1000金币 | 论文字数:8428 | ||
| 折扣与优惠:团购最低可5折优惠 - 了解详情 | 论文格式:Word格式(*.doc) |
摘要:作为外国学生学习汉语词汇的桥梁, 对外汉语教材中生词的英译十分重要。但是现存对外汉语教材的的生词英译普遍存在问题,本文以《博雅汉语·初级起步篇》为例进行研究发现,教材中的生词英译存在英译词不符合课文中的语境、部分生词英译不恰当以及英译词不能传达汉语生词的感情色彩等问题。针对以上问题,在对外汉语词汇教学中,通过课堂教学、复习巩固和深化练习三个方面,用构建“心理词库”、加强汉英对比、注重语用含义讲解等方法,减少学生由于教材中生词的英译问题产生的偏误。 关键词:生词英译,对外汉语,词汇教学
目录 摘要 ABSTRACT 一、引言4 二、教材生词音译存在的问题4 (一)英译词不符合课文中的语境5 (二)英译词不恰当的简单对译6 (三)英译词不能传达汉语词的感情色彩7 三、对对外汉语词汇教学的指导9 (一)课堂教学9 1.直观立体教学9 2.提供运用情景10 3.构建“心理词库”11 (二)复习巩固12 1.加强汉英对比12 2.进行近义词辨析13 3.运用反义词加深理解14 (三)练习深化15 四、结语17 参考文献18 |

