需要金币:1000 个金币 | 资料包括:完整论文 | ||
转换比率:金额 X 10=金币数量, 例100元=1000金币 | 论文字数:8352 | ||
折扣与优惠:团购最低可5折优惠 - 了解详情 | 论文格式:Word格式(*.doc) |
中文摘要:近年来,多模态话语分析涉及广泛的领域,而将多模态话语分析与字幕翻译结合的研究也备受关注,好的翻译作品利于文化的传播,受到观众们的喜爱。本文要通过多模态话语分析的角度来研究电影字幕的翻译,从而了解多模态话语分析对电影字幕翻译的重要意义。本文以英文电影《当幸福来敲门》为例,从多模态话语分析综合理论框架的四个层面出发:文化、内容、表达和语境对电影进行解说,结合意识形态,体裁结构,音乐,音效等多种元素,深入分析该电影向观众所传递的价值观以及文化内容。 关键词: 多模态话语分析; 字幕翻译; 文化元素
Contents 中文摘要 Abstract 1. Introduction-1 2. Multimodal Discourse Analysis-2 2.1 Definition-2 2.2 Application direction-2 3. A Study of Subtitle Translation from the Perspective of Multimodal Discourse Analysis-3 3.1 Culture-3 3.2 Content-5 3.2.1 Formal level-5 3.2.2 Utterance level-6 3.3 Expression-7 3.3.1 Nonverbal media-8 3.3.2 Language media-9 3.4 Context-9 4. Conclusion-11 References-12 Acknowledgments-14 |