需要金币:1000 个金币 | 资料包括:完整论文 | ||
转换比率:金额 X 10=金币数量, 例100元=1000金币 | 论文字数:6069 | ||
折扣与优惠:团购最低可5折优惠 - 了解详情 | 论文格式:Word格式(*.doc) |
中文摘要:异化和归化是新闻翻译过程中常用的两大策略,在新闻翻译中起到了重要作用。本文通过了解归化和异化策略的提出为新闻翻译的深化解读提供新的视角,探讨新闻报道的文体特点从而在全球化背景下传递新闻的主要内容。本文结合实际例子对国内外新闻翻译的内容进行分析,运用直译法、异译法、阐述法、延深翻译法,直译加注法解释归化、异化策略在新闻翻译中的应用,从而为跨文化、跨语言、跨社会的文化交流、新闻报道翻译提供参考。 关键词:新闻翻译;异化策略;归化策略
Contents 中文摘要 Abstract 1. Introduction.1 2. Foreignization and Domestication Strategies and Stylistic Features of News Report2 2.1 Proposition of domestication and foreignization.2 2.2 Stylistic features of news report.2 3. Application of Foreignization and Domestication in News Translation.3 3.1 English translation of Chinese news translation3 3.1.1 Literal translation3 3.1.2 Liberal translation.4 3.1.3 Interpretative translation.5 3.2 Chinese translation of English news translation5 3.2.1 Literal translation5 3.2.2 Liberal translation.6 3.2.3 Extended translation7 3.3.4 Literal annotation translation8 4. Conclusion.9 References .10 Acknowledgments .11 |