文化差异视角下英语习语的汉译研究_英语论文.doc

资料分类:英语论文 上传会员:狂奔的小猪 更新时间:2021-11-23
需要金币1000 个金币 资料包括:完整论文 下载论文
转换比率:金额 X 10=金币数量, 例100元=1000金币 论文字数:7074
折扣与优惠:团购最低可5折优惠 - 了解详情 论文格式:Word格式(*.doc)

中文摘要:随着中国与世界各国的文化交流越来越密切,中国人对外国文化的兴趣也越来越浓厚。其中,习语被广泛应用于人们的日常交流中。每个国家都有大量的习语,习语的翻译质量直接影响着人们对他国文化的理解。本文主要从文化差异的视角出发,对英语习语的汉译进行研究。引言部分就论文题目进行介绍;接着对习语概念和特点进行介绍;然后从地理、历史、风俗和宗教信仰等方面对大量习语进行分析,从文化差异的视角阐述汉英习语的异同;最后结合实例, 探析英语习语的翻译方法和策略:本文的研究有助于译者更好的对英语习语进行翻译,有助于减少因习语翻译不当而引发的误解与冲突,从而有助于提高跨文化交流的质量。 

关键词:英语习语;文化差异;汉译

 

Contents

中文摘要

Abstract

1.Introduction -1

2. Overview of Idioms-2

2.1 Definition and classification of idioms-2

2.2 Features of idioms-3

2.3 Relationship between idioms and culture-3

3.Culture Differences in Chinese and English Idioms-4

3.1 Geography-4

3.2 Customs-4

3.3 Historical events-5

3.4 Religion-5

4. Chinese Translation of English Idioms from the Perspective of Culture Differences-6

4. 1 Translation principles-6

4. 1. 1 Fidelity principle-6

4. 1. 2 Accuracy principle-7

4. 1. 3 Unification principle-7

4. 2 Translation methods-7

4. 2. 1 Literal translation-8

4. 2. 2 Free translation-8

4. 2. 3 Literal translation with notes-9

5. Conclusion-10

References-11

Acknowledgments-12

相关论文资料:
最新评论
上传会员 狂奔的小猪 对本文的描述:With the closer cultural exchanges between China and other countries in the world, Chinese people are more and more interested in foreign cultures. Among them, idioms are widely used in people’s daily communication. Every country has a lar......
发表评论 (我们特别支持正能量传递,您的参与就是我们最好的动力)
注册会员后发表精彩评论奖励积分,积分可以换金币,用于下载需要金币的原创资料。
您的昵称: 验证码: