商务信函的英汉翻译.docx

资料分类:英语论文 上传会员:林颖颖 更新时间:2022-04-13
需要金币1000 个金币 资料包括:完整论文 下载论文
转换比率:金额 X 10=金币数量, 例100元=1000金币 论文字数:4684
折扣与优惠:团购最低可5折优惠 - 了解详情 论文格式:Word格式(*.doc)

摘要:随着经济全球化的发展,中国与世界各国之间的贸易也日益频繁。在贸易过 程中,商务信函已经成为世界经济活动中必不可少的语言交际工具,对贸易活动 的成功起着至关重要的作用。由于国际贸易的双方使用不同的语言,如何翻译出 正确的表达是成功交易的第一步。

本文对商务信函的文体特征及其翻译技巧进行了研究。论文共包括三章,第 一章描述了本课题的研究现状和研究意义,第二章分别从7C原则、词汇和句子结 构方面介绍了商务信函的文体特征,第三章从增译法、省译法及转译法三个方面 探讨了商务信函的翻译技巧。

关键词:商务信函,文体特征,翻译技巧

 

Contents

摘要

Abstract

1.Introduction - 1

2.Stylistic Features of Business Letters - 2

2.17C Principles - 2

2.2Diction - 4

2.2.1Formal and Normative - 4

2.2.2Accurate and Professional - 5

2.2.3Concise and Unmodified - 6

2.3Sentence Structure - 7

2.3.1Compound Sentences - 7

2.3.2Declarative Sentences - 8

2.3.3Subjunctive Form - 9

3.Translation Skills of Business Letters - 10

3.1Amplification - 10

3.1.1Add Synonym - 10

3.1.2Add Category Words - 11

3.1.3Add Explanatory Words - 11

3.1.4Add Product Name - 12

3.2Pruning - 13

3.2.1Omit Pronouns - 13

3.2.2Omit Conjunctions - 13

3.2.3Omit Synonyms - 14

3.2.4Omit Function Word “it” - 14

3.3Conversion - 15

3.3.1Translate Nouns into Verbs - 15

3.3.2Translate Verbs into Nouns - 16

3.3.3Translate Adjectives into Nouns - 16

3.3.4Translate Preposition into Verbs - 17

4.Conclusion - 17

References - 19

相关论文资料:
最新评论
上传会员 林颖颖 对本文的描述:Business English is a general-purpose language used in international business activities and an important tool in foreign economic activities. At present, with the rapid development of international trade, business English gradually shows it......
发表评论 (我们特别支持正能量传递,您的参与就是我们最好的动力)
注册会员后发表精彩评论奖励积分,积分可以换金币,用于下载需要金币的原创资料。
您的昵称: 验证码: