需要金币:1000 个金币 | 资料包括:完整论文 | ||
转换比率:金额 X 10=金币数量, 例100元=1000金币 | 论文字数:23789 | ||
折扣与优惠:团购最低可5折优惠 - 了解详情 | 论文格式:Word格式(*.doc) |
中文摘要:近些年网红经济的兴起大大刺激了大众对人像摄影消费的关注度和需求量。因此,人像摄影行业作为一个高速发展的朝阳产业,未来无论是对从事人像摄影行业的专业摄影师还是喜爱人像摄影的爱好者都会不断地增加。这也正是自己展开此次翻译实践的重大动力之一。 本文是一篇摄影文本的翻译实践报告,翻译的文本是Gregory Heisler: 50 Portraits: Stories and Techniques from a Photographer's Photographer。这本书的作者--人像摄影大师海斯勒精选了50幅文体巨星,名流政要的代表性肖像,每一幅人像为一个小篇章,前一部分作者以幽默易懂的话语向我们分享了拍摄人像时的故事,后一部分则是介绍拍摄所使用的创作思路与拍摄技巧。这本书是一本实用性较强的摄影指导性书籍。 基于对该书中超过半数篇章的汉译,本人认真研究了摄影类文本的特点,并对摄影专业术语、长难句以及各类名词的翻译进行了针对性的研究,根据其特点并结合赖斯的文本类型理论,从词汇和句法层面分析并选用相应的翻译策略. 本次翻译实践的研究目的在于将赖斯的文本类型理论应用于摄影文本的翻译中,因此在赖斯文本类型理论指导下的摄影文本的汉译与翻译研究具有重要的现实意义和实用价值,也为自己未来从事翻译实践积累了重要的翻译经验。
关键词:摄影类文本;人像摄影;赖斯文本类型理;摄影专业术语;翻译策略
Contents Abstract 中文摘要 1. Translation-1 2. Introduction-19 2.1 Background and Significance of the Translation Project-19 2.2 The Source Text Analysis-19 2.2.1 The Analysis of the Content-19 2.2.2 The Analysis of Language Features-20 2.2.3 The Analysis of Target Readers-20 3. Translation Process-21 3.1 Pre-translation-21 3.2 While-translation-21 3.3 Post-translation-22 4. Overview of Text Typology-23 4.1 The Reiss’ Theory of Text Typology-23 4.2 Reasons of Adopting Text Typology-23 5. Case Study-25 5.1 Translation at the Lexical Level-25 5.1.1 Translation of Photography Terminology-25 5.1.2 Translation of Pronoun “it”-26 5.1.3 Translation of Adjective-27 5.2 Translation at the Syntactic Level-28 5.2.1 Restructuring-28 5.2.2 Word Order Adjustment-29 5.2.3 Affirmation and Negation-29 5.3 Translation at the Textual Level-30 5.3.1 Coherence-30 5.3.2 Logicality-31 6. Conclusion-32 7. References-33 |