需要金币:![]() ![]() |
资料包括:完整论文 | ![]() |
![]() |
转换比率:金额 X 10=金币数量, 例100元=1000金币 | 论文字数:11761 | ![]() | |
折扣与优惠:团购最低可5折优惠 - 了解详情 | 论文格式:Word格式(*.doc) | ![]() |
中文摘要:随着世界经济复苏和全球化的快速发展,中国的消费市场在其化妆品行业中蕴藏着巨大的消费潜力。在当代中国推广国外的化妆品,广告是最直接的传播方式,使用合适的广告翻译策略,可以翻译出符合当代中国人思维习惯、价值观念的化妆品广告语,这对于刺激中国消费起着重要的推动作用。然而,由于不同国家之间存在着语言上的差异,尤其是英语和中文在词汇、句法和修辞手法运用等方面存在的不同之处,往往导致译者在对化妆品广告语的正确理解和翻译上存在一定的偏差。如何在充分保留原文本所蕴含的视觉美感和其语用表达效果的同时,完美地将文本的内容和意思表达出来,从而充分体现出化妆品广告的语言文化魅力,这就成为了英语翻译者所面临的一大挑战和难题,可谓“成也翻译,败也翻译”。而功能翻译理论中强调的是对译文功能的综合再现,并不要求译者注重原文和译文的形式是否完全对等,这便使该理论可以为英文化妆品广告的翻译提供一定的理论基础和实践指导。本文以英文化妆品广告为研究对象,从多个角度分析了其自身的语言特点,从而有效地运用功能翻译理论来研究其翻译策略,从而证明该理论对化妆品广告的翻译工作具有一定的理论指导作用。
关键词:化妆品广告;广告翻译;功能翻译理论
Contents Abstract 中文摘要 1.-Introduction-1 2.-Literature Review-2 2.1-Overview of Advertising-3 2.2-The review of advertisement translation studies at home and abroad-5 2.2.1-The review of advertisement translation studies at home-5 2.2.2-The review of advertisement translation studies abroad-5 3.-Functional Translation Theory-7 3.1-Overview-7 3.2-Core idea-7 3.2.1-Basic concepts and essence of translation-7 3.2.2-An analysis of the participants and their roles in the translation process-7 3.3-Translation principles-7 3.3.1-Skopos rule-8 3.3.2-loyalty principle-8 3.4-Functional translation theory and English Advertisement Translation-9 4.-Analysis on the Translation of English Cosmetic Advertisements-12 4.1-Linguistic features of cosmetics advertisements-12 4.1.1-Lexical level-12 4.1.2-Syntactic level-13 4.1.3-Rhetoric-14 4.2-Analysis of translation strategies in cosmetics advertising translation based on functional translation theory-15 4.2.1-Literal translation-15 4.2.2-Free Translation-16 4.2.3-Additional translation-17 4.2.4-Omission-18 5.-Conclusion-20 5.1-Main Findings-20 5.2-Limitations-20 5.3-Suggestions for the further studies-21 References-22 |