目的论视角下旅游宣传资料的英译_英语论文.doc

资料分类:英语论文 上传会员:巧克力奶茶 更新时间:2020-08-30
需要金币1000 个金币 资料包括:完整论文 下载论文
转换比率:金额 X 10=金币数量, 例100元=1000金币 论文字数:7995
折扣与优惠:团购最低可5折优惠 - 了解详情 论文格式:Word格式(*.doc)

中文摘要:蓬勃发展的旅游业不仅能促进经济的发展,而且有利于文化的传播。旅游资料作为旅游产业的宣传工具,行使着提供旅游信息和吸引潜在游客的功能。得体的旅游资料翻译能够更有效地向国外游客介绍中国的旅游资源,吸引更多的国际游客。苏州素有“东方威尼斯”的美誉,常熟更是中国历史文化名城、中国优秀旅游城市,被誉为国际花园城市。因此,苏州及常熟旅游资料的英译作为对外宣传的名片,起着让外国友人了解苏州及其周边地区文化的桥梁作用。本研究以目的论为基础,从目的论目的原则、连贯性原则、忠实性原则三个角度对苏州及常熟旅游资料的英译做出分析,在此基础上找出翻译的不足,并根据错误原因提出具体修改意见。例如:对由于文化差异而难以处理的原文,要有深刻的文化意识。即意识到两种文化的差异,并运用目的语读者易于接受的表达方式,使译文通俗易懂。通俗易懂的旅游文本必定对苏州及其周边旅游业的对外发展起着促进作用,吸引更多的外国游客来此旅游。

关键词:旅游翻译;翻译目的论;翻译策略

 

TABLE OF CONTENTS

中文摘要

ABSTRACT

Chapter One Introduction-1

Chapter Two Literature Review-3

2.1Development of Skopos Theory-3

2.2 Principles of Skopos Theory-3

2.2.1 Skopos Rule-3

2.2.2 Coherence Rule-4

2.2.3 Fidelity Rule-4

2.3 Enlightenment of Skopos Theory to tourism translation-5

Chapter Three Applications of Skopos Theory on tourism translation-7

3.1 Application of Skopos Rule-7

3.2 Application of Coherence Rule-10

3.3 Application of Fidelity Rule-12

Chapter Four Shortcomings of English translation of tourism materials-14

4.1 Grammatical mistakes-14

4.2 Cultural mistakes-16

4.3 Pragmatic mistakes-17

Chapter Five Conclusion-19

REFERENCES-21

ACKNOWLEDGEMENTS-22

相关论文资料:
最新评论
上传会员 巧克力奶茶 对本文的描述:The appropriate translation of tourism materials can not only effectively introduce Chinese tourism resources to foreign tourists but also arouse their interests. Suzhou is hailed as the ‘Oriental Venice’. As part of Suzhou, Changshu own......
发表评论 (我们特别支持正能量传递,您的参与就是我们最好的动力)
注册会员后发表精彩评论奖励积分,积分可以换金币,用于下载需要金币的原创资料。
您的昵称: 验证码: