需要金币:1000 个金币 | 资料包括:完整论文 | ||
转换比率:金额 X 10=金币数量, 例100元=1000金币 | 论文字数:8027 | ||
折扣与优惠:团购最低可5折优惠 - 了解详情 | 论文格式:Word格式(*.doc) |
摘要:功能对等理论是美国翻译学家尤金.奈 达翻译实践方面的重要成就之一,该理论强调从语言转换的方面来进行翻译,强调读者的会意以及与源语言的契合度,为翻译事业提供了一个全新的方位和视角。莎士比亚十四行诗的构造技巧和言语技巧都很高,可以说每首诗都有着独立的审美价值和研究价值。诗歌中使用了较多的修辞和意象,比喻性词语的使用恰到好处表达作者对友人的赞美之意和对时间流逝之快的愤恨之情,所以,研讨莎士比亚诗歌中具有比喻含义的词语也成为广为提及的话题。 -本文基于功能对等理论之上,从比喻性词语的三种类别即“明喻,隐喻,转喻”来分析莎士比亚诗歌中比喻性词语的翻译特色,技巧,方法和呈现出来的作品,进而研究出功能对等理论在诗歌翻译中所起的作用。研究发现,功能对等理论强调源语言与目的语之间的契合,而诗歌翻译也要求译者基于原文,将作者的表达情感深刻传达给读者,进而产生共鸣。所以功能对等理论的观点符合诗歌翻译的要求。因此可以对诗歌翻译起到指导作用,促进文化传播。 关键词:功能对等;莎士比亚十四行诗;比喻性词语;翻译方法
TABLE OF CONTENTS 摘要 ABSTRACT Chapter One Introduction-4 Chapter Two Functional Equivalence Theory-6 2.1 The development of functional equivalence theory-6 2.1.1Formal equivalence-6 2.1.2Dynamic equivalence-7 2.1.3Functional equivalence-7 2.2 Application of functional equivalence in poetry translation-8 Chapter Three Metaphorical Phrases-9 3.1Definition and connotation of metaphorical phrases-9 3.2 Types of Metaphorical phrases-10 3.2.1Simile-10 3.2.2 Metaphor-10 3.2.3 Metonymy-10 3.3 Functions of metaphorical phrases in poetry-11 Chapter Four Translation of Metaphorical Phrases in Sonnets18and19 In the Perspective of Functional Equivalence Theory.-13 4.1 Features of sonnets18and19-13 4.1.1Sonnet18-13 4.1.2Sonnet19-14 4.2 Translation of sonnets 18and 19-15 4.2.1 Literal translation-15 4.2.2Free translation-17 Chapter Five Conclusion-21 REFERENCES-22 ACKNOWLEDGEMENTS-23 |