需要金币:1000 个金币 | 资料包括:完整论文 | ||
转换比率:金额 X 10=金币数量, 例100元=1000金币 | 论文字数:5026 | ||
折扣与优惠:团购最低可5折优惠 - 了解详情 | 论文格式:Word格式(*.doc) |
中文摘要:随着英语电影在国内流行,人们生活中接触的英语电影片名的翻译也是层出不穷,但由于英汉文化差异,电影片名的翻译并不是那么的简单。不同的地区的译者对电影片名会有不同的理解,所翻译出的电影片名也是不同。功能翻译理论中认为翻译是一种有目的的交际活动,与我们所要进行的电影片名的翻译有着相当多的契合之处,所以本文以功能翻译理论作为指导,来研究现有的英语电影片名的译本,发现其中得失,并由此总结出在功能翻译理论指导下电影片名翻译的更有效方法。 关键词:功能翻译理论;英语电影片名;翻译策略
TABLE OF CONTENTS 中文摘要 ABSTRACT Chapter one Introduction-6 Chapter two Literature review-8 2.1 Definition-8 2.2 Early studies-9 2.3 Limitation-10 Chapter three Translating Film Titles under Guidance of Functional Translation Theory-12 3.1 Between functional translation theory and English film title translation-12 3.2 Translation Methods and Examples-13 3.3 Skopos bettering translation-16 Chapter four Conclusion-18 REFERENCE-19 Aknowledgement-20 |