需要金币:1000 个金币 | 资料包括:完整论文 | ||
转换比率:金额 X 10=金币数量, 例100元=1000金币 | 论文字数:4552 | ||
折扣与优惠:团购最低可5折优惠 - 了解详情 | 论文格式:Word格式(*.doc) |
Abstract: Public signs are widely used in our daily lives and essential to the public and tourists.It is a special kind of writing style. It can be always seen in public places.However, there are many wrongly used public signs around us.Any abuse or ambiguity of public signs will cause undesirable consequences.A lot of shocking Public Signs’ Translating errors are still emerging. There are more and more errors in the translation of public signs.Sun Yat-sen Mausoleum is the typical representative of them.The paper will discuss the translation error of public sign in Sun Yat-sen Mausoleum.Also probes into its translation methods, in order to shed light on our understanding and translation of public signs. Key Words: public signs; translation methods;translation error
CONTENTS Abstract 摘要 1. Introduction.1 2. The Research Status of the Translation Strategy of Public Signs.2 2.1 Definition of Public Signs 2.2 Current Situation and Existent Problems of Public Signs 3. Collection of some Typical Errors3 3.1. Common Grammatical Errors 3.2. Common Misnomer 3.3. The Errors of Language Environment 4. Possible Solutions.7 4.1 Pay Attention to Cross-cultural Awareness 4.2 Analyze the Context of Words and Avoid Chinglish 4.3 Strive to be Easy-to-understand 5. Conclusion.8 6. Bibliography...9 7. Acknowledgement.10 |