需要金币:1000 个金币 | 资料包括:完整论文 | ||
转换比率:金额 X 10=金币数量, 例100元=1000金币 | 论文字数:6416 | ||
折扣与优惠:团购最低可5折优惠 - 了解详情 | 论文格式:Word格式(*.doc) |
中文摘要:旅游业已逐渐发展成一种国际化的产业。我国旅游业在这种国际化环境的推动下日益蓬勃发展。旅游景区公示语,作为外国游客获得旅游信息的主要渠道,在推动旅游业发展方面起到了重要作用。本文将以功能翻译理论为指导,研究景区公示语的英译,阐述功能翻译理论指导下的景区公示语汉译英翻译的原则和策略。旨在改善景区中公示语翻译不规范的现象,为相关翻译人员在进行公示语的汉译英翻译时提供借鉴,从而提高译文的质量,更好的传递公示语中的信息,促进旅游业的发展。 关键词:功能翻译理论;景区公示语;应用
Contents 中文摘要 Abstract 1. Introduction-1 2. Application of Functional Translation Theory to the Translation of Public signs in Scenic Areas-1 2.1 Principles of C-E translation of public signs under the guidance of Functional Translation Theory-2 2.1.1 TR-Orientation-2 2.1.2 Effectiveness-3 2.1.3 Conciseness-3 2.1.4 Unity-4 2.1.5 Comprehensibility-4 2.2 Strategies of C-E translation of public signs under the guidance of Functional Translation Theory-5 2.2.1 Borrowing-5 2.2.2 Literal translation-6 2.2.3 Substituting-6 2.2.4 Restructuring-7 2.2.5 Use of pinyin-8 2.2.6 Under-translation-9 3. Conclusion-9 References-11 Acknowledgements-12 |