需要金币:1000 个金币 | 资料包括:完整论文 | ||
转换比率:金额 X 10=金币数量, 例100元=1000金币 | 论文字数:6796 | ||
折扣与优惠:团购最低可5折优惠 - 了解详情 | 论文格式:Word格式(*.doc) |
中文摘要:语用失误指违背了目的语特有的文化价值观念从而导致交流无法达到预期效果。本文通过广告实例分析了在广告翻译中把母语中的语音、语法、词汇的表达习惯使用到目的语中,从而造成了语言语用方面的失误,社交语用失误则是由于不同的文化背景和社会价值观形成的,为了提高大家对其认识了解,进而有效地减少和避免日常交际中不必要的语用失误的产生,在翻译过程中应注意要忠于广告的原意,适应目标语言的表达习惯且还需要了解目标语国家的文化,使广告信息在不同语言环境中实现等效交流。 关键词:广告翻译;语用失误;策略
Contents 中文摘要 Abstract 1. Introduction.1 2. Pragmatic Failures in Advertisements2 2.1 Pragmalinguistic failures in advertisement translation.2 2.1.1 Pragmatic failures in phonetics2 2.1.2 Pragmalinguistic failures in lexicon.3 2.1.3 Pragmalinguistic failures in syntax4 2.2 Sociopragmatic failures in advertisements5 2.2.1 Failures caused by differences in cultures5 2.2.2 Failures caused by disparities in values7 3. Strategies to Avoid Pragmatic Failures in Advertisement Translation.8 3.1 Being loyal to original meaning of advertisements.8 3.2 Adapting to expressive habit of target language9 3.3 Being familiar with foreign cultures9 4. Conclusion10 References.11 Acknowledgments12 |