需要金币:1000 个金币 | 资料包括:完整论文 | ||
转换比率:金额 X 10=金币数量, 例100元=1000金币 | 论文字数:6567 | ||
折扣与优惠:团购最低可5折优惠 - 了解详情 | 论文格式:Word格式(*.doc) |
摘要:随着全球化的进一步加深与发展,跨文化交际成为了学者们研究的重点方向。从语言定型角度来对比分析中英俚语中不同动物意象的特征是跨文化交际中一个新兴的研究方向。 语言定型是一种具有固定射指意义的语言单位,是对事物和现象范畴化、概念化并进而语言化的结果,体现为一些固定套式或刻板公式。而俚语虽然是一种非规范性的语言形式,但它因其形象生动,简练明达而在大众中被广泛使用。由于动物一直是人们最亲密的朋友,所以理所当然也就成为人们表达感情的一种方式。因而我们常常能见到很多带有动物意象的俚语。但是由于不同的生活环境等因素的存在,要让一方团体真正的理解对方团体的俚语内涵是很有难度的。因此本文通过语言定型角度来对比分析俚语中动物意象特征是一个十分必要且重要的方向。研究发现,不同区域的人们受到人类共识、客观存在、地理环境、宗教信仰和神话传说等因素的影响,逐渐对同种动物意象产生了一些相似或相异的看法,进而造成了不同团体下文化交流的困难。 从语言定型角度来研究中英俚语中动物意象特征及成因对于读者来说是了解中西方文化的一个很好的切入点。由于词汇多多少少都会含有不同的民族文化特色,因此真正理解掌握了不同背景下的中英俚语中动物意象的差异与共性对于英语学习者的文化交流是十分必要的。一方面是让英语学习者增加熟练运用中英俚语的程度,进而能帮助他们提升学习英语语言文化的兴趣,从而避免了以后处理中外交流相关的事务时一些不必要的麻烦;另一方面这一研究对于成功实现跨文化交际也具有深远意义。
关键词:动物意象;特征;语言定型;联想;神话传说
TABLE OF CONTENTS ABSTRACT 摘要 Chapter One Introduction-1 Chapter Two Theoretical Framework-3 2.1Definition of linguistic stereotype theory-3 2.2Characteristics of linguistic stereotype theory-3 2.2.1Nationality-3 2.2.2Associability-4 Chapter Three Animal Images in Chinese and English Idioms-5 3.1Introduction to idioms-5 3.2Different images of certain animals in Chinese and English idioms-6 3.2.1The images of pigs-6 3.2.2The images of fish-7 3.2.3The images of dogs-8 3.3Comparative analysis of the animal images in Chinese and English idioms-9 3.3.1Similarities of the animal images in Chinese and English idioms-9 3.3.2Differences of the animal images in Chinese and English idioms-11 Chapter Four Reasons for the Similarities and Differences of the Animal Images in Chinese and English Idioms from the Perspective of Linguistic Stereotype Theory-13 4.1Reasons for the similarities of animal images-13 4.1.1Common recognitions-13 4.1.2Objective attributes-14 4.2Reasons for the differences of animal images-14 4.2.1Geographical environments-14 4.2.2Myths and legends-15 4.2.3Religious beliefs-15 Chapter Five Conclusion-17 REFERENCES-18 ACKNOWLEDGEMENTS-19 |