中国政治新闻新词英译策略研究_英语论文.docx

资料分类:英语论文 上传会员:狂奔的小猪 更新时间:2021-11-20
需要金币1000 个金币 资料包括:完整论文 下载论文
转换比率:金额 X 10=金币数量, 例100元=1000金币 论文字数:6289
折扣与优惠:团购最低可5折优惠 - 了解详情 论文格式:Word格式(*.doc)

中文摘要:中国是一个拥有着上下五千年历史的文明古国,在文字方面有着坚实的历史基础.从古老的甲骨文,到各朝代的文字、文言文和诗句,这些都是中华文明的智慧结晶.连字成词,连词成句,在文字和语句间我们有一个重要的中介,那就是词汇.词汇随时代而不断更新变化,每段时期我们都会根据当时的需要,创造出新的词汇,而这些新词会应用在各个领域.新词的出现对于译者来说,意味着需要将其运用一些策略进行合理翻译,通过查找参考文献,可发现新闻新词的特点非常鲜明,但随着时代也会有部分变动,但这并不会影响整体的翻译策略.本文将就新词的特点展开介绍,同时会以如何运用类似异化,编译等策略对新闻新词进行合理翻译展开研究.

 

关键词:翻译策略;新闻;新词

 

Contents

中文摘要

Abstract

1. Introduction-1

2. The Feature of Chinese Political Neologisms-2

2.1 Strong Political Sensitivity-2

2.2 Ancient Classical Chinese and Idioms-2

2.3 Precise and Concise Style-3

2.4 Profound and Innovative Language-3

3. Translation Strategies of Chinese Political Neologisms-3

3.1 Compilation-4

3.2 Alienation-5

3.3 Literal Translation-5

4. Conclusion-7

References-9

Acknowledgments-10

相关论文资料:
最新评论
上传会员 狂奔的小猪 对本文的描述:China is just an ancient country with a history and civilization of 5000 years, and has a solid historical foundation in Chinese characters. From the inscriptions on bones or tortoise shells of the Shang Dynasty to the characters, classical ......
发表评论 (我们特别支持正能量传递,您的参与就是我们最好的动力)
注册会员后发表精彩评论奖励积分,积分可以换金币,用于下载需要金币的原创资料。
您的昵称: 验证码: