英汉翻译《99天》第1-8章.doc

资料分类:外语学习 上传会员:番番呀 更新时间:2023-05-09
需要金币1000 个金币 资料包括:完整论文 下载论文
转换比率:金额 X 10=金币数量, 例100元=1000金币 论文字数:27162
折扣与优惠:团购最低可5折优惠 - 了解详情 论文格式:Word格式(*.doc)

内容简介

-《99天》是美国作家凯蒂·卡徒诺所写的一篇有关青少年的爱情小说。这是一部专门为女生所写的书,教会女生如何去对待爱情。此书写了一个女孩和两个男孩的爱情纠葛,两个男孩是兄弟关系,小说里面人物关系有点复杂。女孩名叫莫莉,她同时爱上两个男孩,面对爱情她表现出来的是贪婪和欺骗,也因此遭遇了一系列的朋友背叛和家庭的破裂。作者用一个反面故事来教会女性读者如何去爱,如何去树立一个正确的爱情观。

本论文主要分为两部分:翻译部分和小论文部分。

翻译部分选取《99天》第1-8章。所选章节主要讲述了莫莉离开星湖一年后又回来发生的事以及这一年的变化,她背叛了男朋友和她男朋友哥哥发生了关系,身边朋友也因她这一年的离开而慢慢疏远。从另一个角度来看,小说具有极大的教育意义,用女孩的悲惨经历来警示青少年正确对待爱情。

小论文部分主要包含四部分内容,第一部分是作品的简介,即对作者和所选材料的简单介绍;第二部分是翻译过程的简述,即对翻译中所使用到的翻译方法介绍;第三部分是翻译过程中遇到的问题和解决方法;第四部分是小论文的结论,即对翻译整个过程的总结与反思。

 

翻译实践原文

Day 1

Julia Donnelly eggs my house the first night I’m back in Star Lake, and that’s how I know everyone still remembers everything.

“Quite the welcome wagon,” my mom says, coming outside to stand on the lawn beside me and survey the runny yellow damage to her lopsided lilac Victorian. There are yolks smeared down all the windows. There are eggshells in the shrubs. Just past ten in the morning and it’s already starting to smell rotten, sulfurous and baking in the early summer sun. “They must have gone to Costco to get all those eggs.”

“Can you not?” My heart is pounding. I’d forgotten this, or tried to, what it was like before I ran away from here a year ago: Julia’s reign of holy terror, designed with ruthless precision to bring me to justice for all my various capital crimes. The bottoms of my feet are clammy inside my lace-up boots. I glance over my shoulder at the sleepy street beyond the long, windy driveway, half expecting to see her cruising by in her family’s ancient Bronco, admiring her handiwork. “Where’s the hose?” 

“Oh, leave it.” My mom, of course, is completely unbothered, the toss of her curly blond head designed to let me know I’m overreacting. Nothing is a big deal when it comes to my mother: The President of the United States could egg her house, her house itself could burn down, and it would turn into not a big deal. It’s a good story, she used to say whenever I’d come to her with some little-kid unfairness to report, no recess or getting picked last for basketball. Remember this for later, Molly. It’ll make a good story someday. It never occurred to me to ask which one of us would be doing the telling. “I’ll call Alex to come clean it up this afternoon.” 

相关论文资料:
最新评论
上传会员 番番呀 对本文的描述:“Quite the welcome wagon,” my mom says, coming outside to stand on the lawn beside me and survey the runny yellow damage to her lopsided lilac Victorian. There are yolks smeared down all the windows. There are eggshells in the shrubs. Ju......
发表评论 (我们特别支持正能量传递,您的参与就是我们最好的动力)
注册会员后发表精彩评论奖励积分,积分可以换金币,用于下载需要金币的原创资料。
您的昵称: 验证码: