需要金币:1000 个金币 | 资料包括:完整论文 | ||
转换比率:金额 X 10=金币数量, 例100元=1000金币 | 论文字数:24127 | ||
折扣与优惠:团购最低可5折优惠 - 了解详情 | 论文格式:Word格式(*.doc) |
内容简介 本课题实践所选书籍为《英语流利说》,是加布里埃尔·怀纳的一篇关于如何快速学习任何语言并且永远不会忘记它的语言学著作。作者是世界前十位语言学学习网站Fluent-Firever.com的创立者。该书所呈现的内容简单实际,文章中很多内容旨在引导并归纳学习各个国家语言的方法和技巧,从语言最本真处着手,带领语言学习者去系统地了解如何更快速地学习语言并且不会忘记它。 我所翻译的是第四章-单词游戏和单词的交响乐。相对全书而言,本章节内容较为关键,体现出更多的趣味性。在翻译过程中,我遇到不少问题,诸如如何将形合语言转化为意合语言,如何使用翻译方法译出相对地道的中文小品文,如何在保持韵味的同时又不丢失内容。除此之外,如何翻译文中所涉及到的一些本土文化词条也是译者遇到的问题。中译本的读者是汉语使用者,因此在翻译时,应以中文思维来对外语文化进行诠释。因此,在翻译过程中,如何运用中式思维也是本次论文实践的意义所在。
翻译实践原文
CHAPTER 4
Word Play and the Symphony of a Word
Das Aussprechen eines Wortes ist gleichsam ein Anschlagen einer Taste auf dem Vorstellungsklavier.
Uttering a word is like striking a note on the keyboard of the imagination.
—Ludwig Wittgenstein
Boy, those French! They have a different word for everything. —Steve Martin
On the surface, words are simple. We point to a fuzzy animal and name it. Dog. And so a word begins.
But this is just a fragment of the story. In the last chapter, we learned how to hear a language’s sounds, but we haven’t yet learned to hear its music. And we need to, because we’re aiming for fluency. We want to speak our minds without thinking about grammar or translations, and the key to this ability lies beneath the surface of every word. There, if we learn how to listen, we will hear a quiet symphony. In this chapter, you’ll find the tools you need to hear this symphony. These tools will teach you what the French think of when they picture déjeuner (lunch) and give you the bare grammatical necessities to talk about déjeuner when you’re ready. We’ll discuss which words to learn first and how to learn them easily. You’ll learn how to skip translating and think in a new language from the very beginning. |