英汉翻译《决定性的十年》第 3-5 章.docx

资料分类:外语学习 上传会员:番番呀 更新时间:2023-05-11
需要金币1000 个金币 资料包括:完整论文 下载论文
转换比率:金额 X 10=金币数量, 例100元=1000金币 论文字数:29798
折扣与优惠:团购最低可5折优惠 - 了解详情 论文格式:Word格式(*.doc)

内容简介

《决定性的十年》一书从心理学角度通过不同的患者的故事描述,揭示了当下二十多岁的年轻人的生活中存在的问题,并将这些问题分为了工作,爱情以及大脑和身体三个方面。本次翻译实践节选书中的第三、四、五章节《忽视的已知》、《脸上的生活应该更精彩》、《模式化的生活》进行翻译。

翻译所选三章主要通过两位患者的叙述,展示了二十岁的年轻人在工作方面的心理障碍和困难。通篇多为对话以及叙述,生动准确的描绘出存在的现象并随后给予了专业的解释和应对方法。

第三章主要讲述了一个年轻患者伊恩的案例,他刻意忽视对自己已有的认识,感到自己毫无人生方向不采取任何行动。对此作者提出果酱实验,让他和读者明白有限的选择范围反而能够更加有效地进行选择从而达到最终的目的。

第四章主要讲述了一位女性患者塔莉亚的案例,从她身上反映出二十多岁的年轻人普遍存在一个问题就是:深深的被社交网络中所呈现的假象所影响。这种现象叫做“对荣耀的追求以及应该的暴政”。

第五章接着第三章解决伊恩的问题,深度发掘他存在的另一种心理状态,就是被固化的生活和思想观念,比起自己想做什么更在意的是社会与父母的要求,一旦两者相悖便原地不动无法选择。

最后是对该次翻译实践的总结小论文,主要包括材料介绍、过程简介、翻译中所遇到的问题和解决方法以及最终总结。

 

翻译实践原文

 

The Unthought Known

 

Uncertainty will always be part of the taking-charge process.

—Harold Geneen, businessman

The search of youth is not for all-permissibility, but rather for new ways of directly facing up to what truly counts.

—Erik Erikson, psychoanalyst

Ian told me his twentysomething years were like being in the middle of the ocean, like this vast, unmarked body of water. He couldn’t see land in any direction, so he didn’t know which way to go. He felt overwhelmed by  the prospect  that  he could swim anywhere or do anything. He was equally paralyzed by the fact that he didn’t know which of the anythings would work out. Tired and hopeless at age twenty-five, he said he was treading water to stay alive.

As I listened to Ian, I started to feel a bit hopeless myself.

I try to, as psychologists say, “meet my clients where they are,” but Ian’s ocean metaphor was a real problem. When I thought of myself out there with him, with so many directions that seemed the same, I couldn’t come up with a good solution either. “How do people get out of the ocean?” I asked Ian, wondering if he had some

sense of how he might stop treading water.

“I don’t know,” he said, turning his head as he thought intently. “I would say you pick a direction and start swimming. But you can’t tell one way from the other, so you can’t pick. You can’t even tell if you’re swimming toward something, so why would you use up all your energy going the wrong way? I guess all you can do is hope someone comes along in a boat or something,” Ian said, almost with relief.

相关论文资料:
最新评论
上传会员 番番呀 对本文的描述:Ian told me his twentysomething years were like being in the middle of the ocean, like this vast, unmarked body of water. He couldn’t see land in any direction, so he didn’t know which way to go. He felt overwhelmed by the prospect tha......
发表评论 (我们特别支持正能量传递,您的参与就是我们最好的动力)
注册会员后发表精彩评论奖励积分,积分可以换金币,用于下载需要金币的原创资料。
您的昵称: 验证码: