| 需要金币: |
资料包括:完整论文 | ![]() | |
| 转换比率:金额 X 10=金币数量, 例100元=1000金币 | 论文字数:25641 | ||
| 折扣与优惠:团购最低可5折优惠 - 了解详情 | 论文格式:Word格式(*.doc) |
内容简介 本次翻译实践节选自《我们这样的人》一书中的第五--六章。该小说由 Pan Book 出版社出版。作者克里斯·宾奇生长在都柏林。在《我们这样的人》中,保罗一家搬至都柏林市郊的一所较为宽敞的住所内,保罗期盼更洁净的空气,更大的花园,希望呼吸的空间能缓解他和家人的紧张情绪。但当他们一家搬入新居之后,保罗开始心生疑问:他们与谁为邻?乔·米切尔是谁?他又为什么如此害怕?保罗屋前闲逛的那帮人是谁?而且他的大女儿为何变得如此神秘?于是保罗开始慢慢寻找答案,他也因此陷入一个失控的局面。书中的第五、六章节运用第三人称叙述的手法,辅之以大量的对话,详尽地诠释保罗对其家人的期望。 小论文概述翻译文本,并借鉴学者们的观点,简要陈述彼得·纽马克的翻译理论,根据翻译文本类型和语言特点选择合适的翻译方法,最后将选定的翻译方法运用到翻译实践中,并做实例分析。
INTRODUCTION The translation material is Chapter 5 and 6 of English novel, People Like Us. It was published by Pan Books. Chris Binchy is a writer from Dublin. In People Like Us, when his family moves to a bigger house on the outskirts of Dublin, Paul hopes those cleaner air, bigger gardens and breathing space will give his family the room they need to relieve tensions. But as his family start to settle in, doubts begin to grow in Paul’s mind. Who are the people they now live among? Who is Joe Mitchell and why is he so afraid? Who are the gang that hang around in the front of his house? And why has his eldest daughter grown so secretive? As Paul begins to discover the answers, he is dragged into a situation that escalates beyond his control. People Like Us is a story of a father’s expectations of his family, who, when confronted by real and perceived dangers, is forced to question who he can trust and who he can believe. Narrative techniques, as well as many dialogues, are utilized in Chapter 5 and 6. Paul’s expectation of his family is interpreted in detail in the novel. An essay on translation includes a brief introduction to novel’s content, Newmark’s translation methods, application of semantic translation and communication translation and analysis of some examples. |

